《英汉口译技能教程》丛书前言
本册前言
上篇 语言进修
第一章 语言进修概述
一、口译语言组合与双语平衡性
一、语言知识和语言能力
二、语言能力与口译
四、口译在中国——语言组合与外语、母语现状
五、基本语言能力进修与职业语言能力进修
思考题
第二章 英语语言进修
第一节 英语语言特征概述
第二节 英语源语听辨
一、听力理解过程
二、英语口译中的“听”与“听辨”
1.口译听辨
2.“听”者分类
3.“听”的层次
4.“听”的结果
5.抑制“听”的语言因素及应对
三、从“听”到“听辨”
第三节 英语目标语表达
一、中国英语与中式英语定义
二、中国英语的构成
1.词汇
2.句式
三、中式英语的表现
1.语音
2.词汇
3.句子
4.话语
四、中式英语与口译
1.口译交际中的中式英语现象及影响
2.口译中中式英语的成因及应对
练习
第三章 汉语语言进修
一、汉语源语听辨
1.新表达
2.老古语
二、汉语目标语表达
1.不正确的表达:语病汉语
2.不地道的表达:西式汉语
3.不精益的表达:累赘汉语
练习
第四章 英汉转换与表达
第一节 语言、意义、信息与口译
一、语言、意义与信息
二、语言与信息:一个练习
三、话语信息分类
1.新信息与旧信息
2.主要信息与次要信息
四、英汉信息结构对比
1.单句
2.复句
3.话语
……
下篇 知识习得