夏倩,宁波诺丁汉大学副教授,国际传播系英汉翻译硕士专业专职教师。英国巴斯大学口、笔译专业硕士毕业。从事英汉口译及教学工作十余年。研究方向包括英汉同声传译中语用学之“经济原则”应用、英汉交替传译中笔记法、中译外教学与应用。张曦,上海交通大学文学博士,副教授,美国佛罗里达大学访问学者,上海新东方口译研究中心高级口译金牌讲师。高级口译翻译明星教师、中高级口译考试笔试阅卷人兼口试主考官。长期为“哈佛商业评论”、“新东方英语”等杂志译稿;为“新东方英语”写“名家名译”专栏;为欧洲的“中国艺术文化年”翻译系列资料;长期为世界500强企业翻译相关资料以及从事相关口译工作;“中国雕塑”特聘英文总编。在国家核心期刊发表论文数篇;学术专著有“庞德翻译研究》;主编中高级口译类书籍“中级翻译辅导教程”、“高级翻译攻略”、“英语高级口译证书考试翻译300题”、“英语中级口译证书考试翻译300题》等二十余本。长期从事高级口译类课程的教学工作,知识渊博,上课引经据典、幽默风趣,深受学生好评,被誉为“新东方翻译女神”。