001 关于翻译的通信 文/ 鲁迅
007 “媒婆”与“处女” 文/ 茅盾
010 谈翻译 文/ 朱光潜
018 翻译笔谈 文/ 李健吾
024 翻译经验点滴 文/ 傅雷
028 译者、译事 文/ 思果
033 我的翻译经历 文/ 草婴
038 走上翻译之路 文/ 傅惟慈
048 译界的一次盛大笔会 文/ 李平沤
051 翻译甘苦谈 文/ 董乐山
053 再谈翻译甘苦(外一篇)
055 王永年:翻译是为了谋生 文/ 吴虹飞
064 学翻译 做翻译 教翻译 文/ 周国珍
071 译者独憔悴 文/ 余光中
073 作者,学者,译者(外一篇)
082 一部名作译本的五十年 文/ 智量
094 也谈文学翻译批评 文/ 李文俊
100 以翻译为业能否谋生? 文/ 资中筠
104 翻译的态度 文/ 蓝英年
107 切勿损害大师形象 文/ 艾珉
110 翻译为什么重要? 文/ 伊迪丝?格罗斯曼 译/ 吴万伟
121 谁来接这清贫的接力棒 文/ 吕同六
126 这儿也少不了爱 文/ 杨武能
131 翻译是一种艺术 文/ 杨德友
136 当年翻译收益是今天的几十倍 文/ 郑克鲁 陈辉
142 翻译漫谈 文/ 欧阳祯
149 翻译家当是“猴学人” 文/ 胡允桓 刘晋锋
155 翻译的情与爱 文/ 施康强
158 翻译家的无限风光(外一篇)
162 译者的气质 文/ 周克希
164 深深的怅惘(外一篇)
167 略说译者的心态 文/ 郭宏安
172 我的翻译人生 文/ 宋德利
184 游走在“漂亮”与“贞洁”之间 文/ 林少华
197 译者到哪里去了? 文/ 余中先
201 翻译是有限度的 文/ 许钧
206 译者的尴尬 文/ 倪梁康
215 译路难,为求上青天 文/ 冷杉
220 说说这悲摧的翻译事业 文/ 黑马
230 给未来的译者 文/ 黄灿然
243 漫谈翻译者的工作 文/ 京不特
250 谁实为之? 文/ 缪哲
254 翻译和养猪经济效益对比分析 文/ 南桥
259 翻译为何(外一篇)
265 怎样剥削译者” 文/ 孙仲旭
267 最好的和最坏的年代 文/ 黄荭
272 《百年孤独》译余断想 文/ 范晔
277 为了一种可能的翻译? 文/ 袁筱一
284 译者的任务 文/ 国荣