第一章 西方翻译史简介
第一节 古代翻译
第二节 中世纪翻译
第三节 文艺复兴时期的翻译
第四节 近代翻译
第五节 现代翻译
第六节 当代翻译
第二章 中国翻译史简介
第一节 佛经翻译时期
第二节 西方自然科学、社会科学及文学翻译时期
第三节 马列主义经典著作及文学翻译时期
第四节 我国的翻译事业蓬勃发展时期
第三章 翻译理论简介
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的种类
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的策略
第五节 翻译的过程
第六节 翻译工作者应具备的素质
第四章 英汉语言对比
第一节 英汉语词法对比
第二节 英汉语句法对比
第五章 常用英汉翻译技巧
第一节 词义选择法(Diction)
第二节 转换法(Conversion)
第三节 文字增益法(Amplification)
第四节 省略法(Omission)
第五节 重复法(Repetition)
第六节 反译法(Negation)
第七节 词序调整法(Inversion)
第八节 拆译法(Division)
第六章 文体分类翻译
第一节 文学翻译
第二节 科技翻译
第三节 应用翻译
附录一 翻译练习参考译文
附录二 英汉译音表(修订草案)
附录三 翻译学科常用词语解释
附录四 主要参考书目