伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫(1818~1883),俄国19世纪批判现实主义作家、诗人和剧作家,在世界享有盛誉。列宁称他是“卓越的俄罗斯作家”,他与列夫·托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基一起,被称为“俄国文学三巨头”。他生于贵族家庭,先后在莫斯科大学、彼得堡大学读书,一生反对农奴制。1847~1852年,他因发表《猎人日记》揭露农奴主的残暴而被放逐。他在监狱中坚持写作,完成中篇小说《木木》,对农奴制表示抗议。屠格涅夫是一位多产作家,他的作品真实地反映了俄国当时的时代变革,塑造了一系列富有时代特征的艺术人物,代表作有《罗亭》、《贵族之家》、《阿霞》、《前夜》、《父与子》、《处女地》等。 译者简介:耿济之(1899~1947),中国现代著名的文学家、翻译家,以及俄罗斯文学研究专家,五四爱国运动的学生领袖之一,文学研究会的发起人。他的一生虽然只有短短的50年,却翻译了世界上28八位著名文学家的90多部名著,以及不计其数的短篇著作,共七八百万字。尤其是在翻译俄罗斯文学著作方面,更是做出了巨大的贡献。曾与郑振铎一起,最早从俄文直接翻译了《国际歌》,并与瞿秋白合译了《托尔斯泰短篇小说集》。被称为中俄文化交流的使者!