《商务英语口译教程(2011年版)/全国高等院校国际商务英语统编教材(附光盘1张)》主要是为了讲授和学习即席翻译,全书四章内容中前三章均涉及即席翻译。第一章对口译理论做了概述。第二章为即席翻译技巧。根据Daniel Gile提出的“即席翻译精力分配模式”(AnEffort Model of Consecutive Interpretation)(Gile,1995:178—179),即席翻译分为“听力与记录”(the listening and note—taking phase)和“言语传达”(the speech production phase)两个阶段,第一阶段——听力与分析(listening and analysis)+记录(note—taking)+短期记忆(short—term memory operation)+协调(coordination),第二阶段——记忆(remembering)+读笔记(note—reading)+传达(production)。模式中提到的需要译员在口译过程中分配一定精力的各个环节都离不开相关的技巧,因此本章详细介绍了即席翻译中译员必须用到的各种技巧,如听力理解、记忆、记录和沟通表达等,以帮助学员顺利完成口译的“输入—转换—输出”的全过程。但是单纯学习口译技巧是不够的,口译毕竟是“做出来”的,因此第三章为即席翻译实践,这一章共分为17个单元,每个单元介绍一个主题,由四个部分组成。