前言
一、漫谈“龙”和dragon
二、蛇年说“蛇”
三、话说“奥运会”
四、“薪金”与“盐金”
五、爱人、恋人、情人、情人节
六、“茶文化”与tea culture是一回事吗?
七、从著名品牌Nestle说起
八、pot与“锅碗瓢盆”
九、英语的art与汉语的“术”
十、trade和shop的词义变化
十一、photo album:从实物相册到网络相片专辑
十二、从“庭院”到“法院”
十三、壁柜里藏着什么?
十四、profession是什么意思?
十五、mushroom与“雨后春笋”
十六、说一说potato
十七、a honey tongue,a heart of gall是“口蜜腹剑”吗?
十八、照相时喊cheese
十九、说“床”与bed
二十、“路线图”是怎么回事?
廿一、“圣诞树”与“橄榄树”
廿二、“寻根问祖”
廿三、此leaf非彼leaf也
廿四、隔墙有耳
廿五、“单”与“双”
廿六、“障碍”与“无障碍”
廿七、“爱”凑热闹
廿八、忧虑愁死人
廿九、说“托儿”的译法
三十、从“坑爹”说起
卅一、人在江湖,身不由己
卅二、“小康”怎么译?
卅三、“毒蘑菇”、“毒苹果”和“毒黄瓜”
卅四、地沟油与食品安全
卅五、从“阶梯电价”说起
卅六、说一说如何翻译“癖”
卅七、话说company
卅八、“社区”、“社会”和“社团”
卅九、“林子大了,什么鸟都有”的各种译法
四十、拼车
四十一、一双绣花鞋
四十二、一瓶红葡萄酒
四十三、中国英语大盘点
四十四、英语人名的比喻意义
四十五、英语中来自《圣经》的人名典故
四十六、英汉两种语言中的互反现象
四十七、说“杂家”
四十八、英语数词杂谈
四十九、英语数词的夸张修辞效果
五十、说“零”
五十一、喻体和喻义
五十二、“咬紧牙关”与“张牙舞爪”
五十三、从“鸡皮疙瘩”说起
五十四、“坚守阵地”与“坚持到底”
五十五、“宜人天气”与“酒肉朋友”
五十六、“枪林弹雨”与“血流如注”
五十七、“未雨绸缪”与“小题大做”
五十八、翻译中的问题与对策
五十九、“可可树”还是“椰子树”?
六十、“专家分类”与“大众分类”