《影音翻译的策略与方法》共分八章,前四章侧重于从理论上理清影音翻译所承受的种种制约,后四章侧重于从语料上推演出有效的影视翻译制约化解策略与方法。具体而言,第一章着眼于影音翻译全局,对影音翻译进行了概念界定、类型划分、构成要素分析及影音文本基本属性分析;第二章分从中外翻译理论研究、语言服务行业国家标准及影音译制行业实践等角度探讨了影音翻译的标准问题,进而明确提出了《影音翻译的策略与方法》所针对的主要问题:影音翻译中的翻译制约与应对策略;第三章着眼于影音翻译的主体、客体与载体,阐述了影音翻译所承受的三大内部制约;第四章着眼于影音翻译所处的社会文化环境,阐述了影音翻译所承受的四大外部制约;第五章针对影音翻译各种制约,基于相关翻译方法论研究成果,对常见的影音翻译策略与方法进行了理论梳理与整合;第六章选取了译词统一、信码标注、对口型、加水词及上字幕等五种影音翻译基本操作内容进行了详细描述;第七章选取了片名、熟语、双关与禁忌等四种常见影音语言现象进行相应的翻译策略与方法的实战分析;第八章则选取了第三语种、歌曲、中国元素的翻译与植入等四种较为特殊的影音语言现象进行分析。