卷首语
壹 佛经捂料:从中土撰述看译经用语
今存汉文佛典用语同僧佑《出三藏记集》的矛盾
从僧睿《大品经序》看今存汉文佛典用语
贰 音译舆意译,全译舆节译
试论东汉佛经翻译不同译者对音译或意译的偏好
东汉译经中半音译半意译的外来词简析
东汉佛经音译词的同词异形现象
汉文佛典音译词的节译形式与全译形式
汉文佛典音译词多用节译形式的原因
《现代汉语词典》中的佛源外来词
叁 个案考察:译名形音舆术语
从早期汉文佛经看“塔”的产生时代
梁武帝改“磨”作“魔”之说考辨
汉文佛典中Kapila—vastu—词的音译形式考察
汉文佛典中“讹略”一语的五种用法
肆 翻译色彩:本语词的词义和用法
东汉佛经中的数词及与敷有关的表达方式
佛经文献中“国界”词义考
竺法护译经中表“晓悟”义的复音词
伍 饲汇新质:柬漠佛经典道经
东汉佛道文献词汇新质的概貌
东汉佛经词汇新质中的意译词
附 译文
关於初期汉译佛经的新思考