注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语大学英语四六级新编实用翻译阶梯教程

新编实用翻译阶梯教程

新编实用翻译阶梯教程

定 价:¥32.00

作 者: 吴春梅,范纯海 编
出版社: 大连理工大学出版社
丛编项: 应用本科英语专业类课程规划教材
标 签: 大学英语 外语学习

购买这本书可以去


ISBN: 9787561193976 出版时间: 2014-08-01 包装:
开本: 16开 页数: 181 字数:  

内容简介

暂缺《新编实用翻译阶梯教程》简介

作者简介

暂缺《新编实用翻译阶梯教程》作者简介

图书目录

第一章 翻译总论
1.1 中国翻译简史
1.2 翻译的起源、定义及性质
1.3 翻译的分类
1.4 翻译的原则
1.5 翻译过程中的矛盾
1.6 翻译的两大基本方法
1.7 对译者的要求
第二章 翻译中的语言对比分析
2.1 语义的差异
2.2 词法差异
2.3 句法差异
2.4 思维的差异
第三章 词义的选择
3.1 五维词义选择法
3.2 词义的引申
3.3 词义的褒贬
3.4 选词时应注意的几个问题
第四章 增词法
4.1 语义增词
4.2 句法增词
4.3 语法增词
4.4 修辞增词
4.5 文化增词
第五章 减译法
5.1 代词的减译
5.2 冠词的减译
5.3 介词的减译
5.4 连词的减译
5.5 动词的减译
5.6 名词复数的减译
5.7 系动词的减译
5.8 其他词的减译
第六章 转性译法
6.1 英语名词的转译
6.2 英语介词的转译
6.3 英语形容词的转译
6.4 英语副词的转译
6.5 英语动词的转译
6.6 英语代词的转译
第七章 变态译法
7.1 仍用被动句
7.2 转译成主动句
7.3 转译成无主句
7.4 消解被动意味
7.5 主动句转译成被动句
第八章 正反译法
8.1 正说转反说译法
8.2 反说转正说译法
8.3 双重否定句的翻译
第九章 分译法及合译法
9.1 分译法
9.2 合译法
第十章 英汉句子语序的差异
10.1 英汉句子语序的三大差异
10.2 语序差异的翻译策略
第十一章 八大长难句的翻译
11.1 定语从句的翻译方法
11.2 状语从句的翻译方法
11.3 倒装句的翻译方法
11.4 平行结构的翻译方法
11.5 名词性从句的翻译方法
11.6 否定结构的翻译方法
11.7 省略句的翻译方法
11.8 插入语的翻译方法
第十二章 翻译与文化
12.1 文化差异的具体体现
12.2 文化翻译的基本方法

本目录推荐