除对新闻英语词语进行深入细致的研究外,笔者还从新闻语篇的文体特色方面来研究新闻英语。许多托福,GRE考高分的人,到了国外却听不懂英语新闻,连报刊杂志上的文章也觉得晦涩难懂。而在国内,学英语的学生,不管是英语专业还是非英语专业的,都发现英语新闻似乎是学英语过程中的一道难以逾越的墙。出现这种情况,固然有语言、文化的差异所带来的阻碍,但新闻语篇本身的与众不同以及英汉语新闻语篇的差异才是问题的关键。因此,笔者运用韩礼德的系统功能理论对新闻语篇进行了分析,并运用量的研究方法,对英、汉语新闻语篇过程类别、主从复句、语态体现、语体成分等语篇组织进行了综合对比,得出了新闻语篇的组织与其他语篇不同,以及英、汉语新闻语篇在组织方面的异同。因此,在听读英语新闻时,若是只着眼于新闻英语特有的词汇、结构、语法等等细微末节,而忽视了从新闻语篇的整体上进行把握,就会造成每一个词、每一个句子都读懂了,但是就是不知道整篇新闻在讲什么的现象。本部分的探讨当能对解决此现象有所裨益。