《时政用语中译英释例》是“名师讲翻译系列”中的一本,作者历时一年半,根据国家外交部翻译室英文专家、驻新西兰前大使陈明明老师提供的第一手原始资料,以当今中国党政文件和政府领导讲话的官方英文翻译为基本语料,收集了多种相关的中译英翻译表述,从汉语和英语在表达方面相互对比的差异入手,深入探讨如何打破硬译的框框,用地道的英语表达地道的中文概念,并相应分析和总结了中英翻译中的语言处理方法和技巧。 本书有助于解决党政文件翻译中面临的最头疼的“中式英语”的问题。本书也是国内关于这一主题比较有针对性,比较全面的一本书,有助于大学翻译专业高年级学生、翻译专业硕士(MTI)研究生和国家翻译专业资格考试(CATII)考生及翻译自学者与从业者进一步提高中英翻译水平。