汉学史研究
民国期间中国学者在哈佛燕京学社发展中的贡献 张西平 /
中国戏曲在美国的接受
——以斯达克·扬的《梅兰芳》为中心 梁 燕 /
Latin Texts of French Speaking Sinologists
(讲法语的汉学家的拉丁语文献) Michele Ferrero(麦克雷) /
美国传教士与中国文学的最初接触 顾 钧 /
文化的传承
——史奈德《斧柄》研究 郭 平 /
阿灵顿与《中国戏剧史》 许 路 /
翻译研究
17世纪来华耶稣会会士对于儒家“鬼神”的译介 罗 莹 /
《庄子》三英译本中拟音、叠字、顶真的翻译策略及其得失 陶欣尤 /
中国现代小说英译选本述略 高 莎 /
论“新经典”对村上春树作品在中国大陆翻译出版的影响 杨炳菁 关冰冰 /
西诗中译的有益实践
——评黄国彬《神曲》译本 张明明 /
傅兰雅与第一部海军战略理论译著《防海新论》 蒋雯燕 /
跨文化研究
中俄诗歌理论比较三题 黄 玫 /
从莫言获奖透视其作品在日韩的译介及影响 杜庆龙 /
在中国与西方之间
——“文化身份滑移”对丁韪良的影响 姚 斌 /
空与与中道
——龙树思想的思辨论证 李祈越 /
论佛教文化在《醒世姻缘传》中的叙述模式 刘会凤 /