第一章 什么是翻译
第一节 翻译的产生
第二节 翻译的定义
第三节 翻译的意义
第四节 翻译的价值
第五节 翻译与翻译学
第二章 翻译的分类
第一节 概述
第二节 翻译类型
第三节 译者的角色和素质
第三章 文本类型与翻译
第一节 文本类型
第二节 翻译标准
第三节 翻译方法
第四节 翻译步骤
第四章 商务英语词汇特点与翻译
第一节 商务英语词汇的特点
第二节 商务英语词汇翻译标准及其策略
第五章 商务英语的句式特征与翻译
第一节 商务英语的句式特征
第二节 商务文本的翻译要求、方法和技巧
第六章 商务翻译的方法
第一节 商务英语翻译的性质和特点
第二节 商务翻译的标准
第三节 商务英语翻译方法
第四节 商务翻译者的素质
第七章 商务广告的翻译
第一节 英语广告的语篇结构
第二节 商务广告的文体特点
第三节 商务广告的翻译
第四节 译例欣赏
第八章 企业宣传文本的特点及翻译
第一节 企业宣传材料简述
第二节 企业宣传材料的文体特点
第三节 企业外宣材料的英译翻译策略
第四节 译例欣赏
第九章 产品说明书文体特征与英译
第一节 产品说明书概述
第二节 产品说明书的文体特征
第三节 产品说明书英译原则
第四节 译例欣赏
第十章 商务合同的翻译
第一节 商务合同概述
第二节 商务合同的文体特征
第三节 商务合同的翻译原则和策略
第四节 译例欣赏
第十一章 信用证的翻译
第一节 信用证概述
第二节 信用证英语的语言特点及翻译
第三节 译例欣赏
第十二章 WTO文本的翻译
第一节 WTO概述
第二节 WTO英文文本的语言特色
第三节 WTO文本翻译原则及技巧
第四节 译例赏析
参考文献