《大学英语阅读与文化翻译(2)》的编写紧密围绕英语阅读技能训练和中华文化相关话题的汉译英技能训练这两个当今英语教学的核心问题,充分注意了阅读材料的题材和体裁多样化、真实性和实用性,尽量广泛地涉及日常英语使用中的各种话题。对于汉译英的训练,编者魏长青、李若一采用了展示中华文明与体现天津特色相结合的方法,每册将汉译英的训练分为两个部分:**部分精心选取了中国历史文化中*有代表性的20个话题和参考译文供学生学习领会文化翻译的特点,第二部分则选取了天津区域文化的10个话题,要求学生模仿**部分中的参考译文对这10个话题的内容进行翻译。《大学英语阅读与文化翻译(2)》的另一个特点就是在训练材料的内容和难度编排上都贴近大学英语四六级考试的基本要求,使教材更好地服务于大学英语教学。