许渊冲北京大学教授,将中国诗词译成英法韵文多达一百余部的著名翻译家。中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。 英文译著有《诗经》《楚辞》《论语》《老子》、《唐诗三百首》《宋词三百首》《元曲三百首》、《西厢记》等。 法文译著有《中国古诗词三百首》《诗经选》《唐诗选》《宋词选》等。 中文译著有英国桂冠诗人德莱顿的诗剧,司各特的小说,法国作家雨果的《艾那尼》,司汤达的《红与黑》,巴尔扎克的《高老头》,福楼拜的《包法利夫人》, 罗曼•罗兰的《约翰•克里斯托夫》等。 1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年获得中国翻译协会奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖