文献翻译
政治文献翻译中的加减法
——《2014年财政报告》英文翻译技巧探讨
文献翻译“拾遗补阙”的点滴体会
——以西文翻译为例
“他山之石,可以攻玉”
——全国人大文件西文译本核稿中的随见随想
千锤百炼为“一”(译)稿
——《2014年政府工作报告》翻译札记
汉译俄错译和中介语现象分析
——以2014年《计划报告》俄文翻译为例
如何从宏观语篇与微观语义两个角度再现原文
——以十二届二次会议《预算报告》俄文译本为例
胸有“成文”,亦求细节
——从IDRC翻译模式看《2014年政府工作报告》德文翻译
《近世社会主义》对马克思主义学说译介的影响
中央文献翻译研究现状综述
从多元理论视角浅谈中央文献阿拉伯语对外翻译体会
香农一韦弗传播模式视角下的中央文献外译过程中的噪音研究
文学翻译
汉诗的视觉形式美及其英译佛智申
《红楼梦》中的对立修辞及其英译
——以真假、有无两组对立修辞为例
小说《红高粱家族》中民俗文化的英译策略研究
文化翻译
汉字“华”概念翻译探究
《京华烟云》中文化意象传递的文化语言学分析
——兼论对外文化传播中的翻译策略
畲族情歌的翻译
实用翻译
旅游网站典型翻译错误分析
省力原则观照下英语电视厨艺纪录片字幕翻译
——以《英国家庭厨艺大赛》字幕翻译为例
功能翻译理论指导下《趵突泉公园简介》英译文的效度与信度
翻译教学
翻译的主体性和非主体性致错因素
英汉习语的文化信息及其翻译策略研究
高校英语教师发展问题与对策研究
——以翻译专业教师为例
中国文学作品英译教学中的理念问题