詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰作家、诗人,二十世纪zui伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一,其作品及“意识流”思想对世界文坛影响巨大。萧乾(1910 —1999),生于北京。1930 年考入辅仁大学英文系,1933 年转入燕京大学新闻系。1935 年主编《大公报?文艺》。1939 年,任教英国伦敦大学东方学院。1942 年,入剑桥大学王家学院攻读硕士。他是二战期间我国唯yi奔赴西欧战场采访的战地记者。1946 年回国,在上海任复旦大学教授兼《大公报》社评委员。1948 年参与香港《大公报》改版工作,并从事《中国文摘》(英文版)的编译工作,后任顾问。1949 年返回建国前夕的北平,先后任英文刊物《人民中国》副主编、《译文》杂志编辑部副主任、《文艺报》副总编。1961 年调至人民文学出版社编辑所。1984 年,在挪威奥斯陆受国王奥拉夫五世接见。1986 年荣获挪威王国政府授予的国家勋章。2005 年,《萧乾全集》《萧乾译作全集》问世,共达727 万字。 文洁若,资深编审,文学翻译家,1927 年生于北京。1950年毕业于清华大学外国语文学系英语专业。1951 年于人民文学出版社任编辑、编审。1979 年成为中国作家协会委员,中国翻译家协会委员,中国日本文学研究会理事。2002 年被选为世界华文文学家协会名誉理事。2004 年被评为资深翻译家。著有《萧乾与文洁若》《梦之谷奇遇》《旅人的绿洲》《文学姻缘》。译有《东京人》(川端康成著)、《天人五衰》(三岛由纪夫著)、《尤利西斯》(合译)、《莫瑞斯》(爱?摩?福斯特著)、《圣经故事》等四十余种,共达900 万字。2000 年获“日本外务大臣表彰奖”,2002 年获日本政府颁给的“勋四等瑞宝章”。1995 年,与萧乾合译的《尤利西斯》获第二届“全国优秀外国文学图书奖”一等奖及“国家图书奖”提名奖。2012 年被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。