《外国文学史(套装上下册)/中国语言文学专业原典阅读系列教材》以“回到原典”、“贴近文本”理念为指导,在简明扼要地梳理东西方文学发展脉络、阐述基本规律的基础上,有重点地分析经典文本,引导学生研读文学原著。为提高学生对外国文学经典的鉴赏与理解能力,培养阅读经典的兴趣与习惯,《外国文学史(套装上下册)/中国语言文学专业原典阅读系列教材》对重点分析的文本附加了精彩篇章的“选读”;选文重视契合文本分析,且尤为注重中译文的特色与水准。基于诗歌在语言转换过程中的意象变异,诗作选文除了采用不同名家的中文译文,还附有英文原文或英文翻译,便于学生体验经典诗文的原味。此外,《外国文学史(套装上下册)/中国语言文学专业原典阅读系列教材》“附录”向学生推荐了100部外国文学经典名著的名家译本、精选50部作家传记和16部文学思潮研究著述,以帮助学生“回到原典”、“贴近文本”。