注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书古籍/国学国学著作后现代语境下的翻译伦理研究

后现代语境下的翻译伦理研究

后现代语境下的翻译伦理研究

定 价:¥37.00

作 者: 骆贤凤
出版社: 高等教育出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787040472271 出版时间: 2017-03-01 包装:
开本: 16开 页数: 197 字数:  

内容简介

  《后现代语境下的翻译伦理研究》论述了在后现代语境下译者应该遵循诚信、责任、规范和正义等伦理原则,并对翻译制度伦理和底线伦理进行了阐释。《后现代语境下的翻译伦理研究》提出应该加强译者的底线伦理观念和意识,提高译者的伦理素养,实现译者从他律向自律的转变,从而推动翻译行业健康、良性、有序地发展。

作者简介

暂缺《后现代语境下的翻译伦理研究》作者简介

图书目录

导论
0.1 研究的缘起
0.2 研究的思路和框架
0.3 研究的创新
0.4 研究的意义
第一章 中西翻译伦理研究述评
1.1 西方翻译伦理研究概况
1.2 国内翻译伦理研究综述
1.2.1 构建翻泽伦理学的设想
1.2.2 译介国外翻译伦理研究成果
1.2.3 运用国外翻译伦理研究成果分析翻译实践问题
1.2.4 翻泽伦理问题的理论探讨
第二章 翻译研究的伦理转向
2.1 翻泽活动的伦理属性
2.2 后现代语境:翻译伦理悖论
2.2.1 后现代语境
2.2.2 文化学派:改写与操纵
2.2.3 女性主义:性别与解放
2.2.4 后殖民主义:身份与反抗
2.2.5 解构主义:延异与颠覆
2.3 后现代语境下翻译研究的伦理转向
第三章 译者主体性与译者伦理
3.1 译者主体性
3.1.1 译者地位的嬗变
3.1.2 译者主体性的凸显
3.1.3 创造性叛逆
3.2 译者伦理
3.3 译者伦理与译者道德
第四章 译者的伦理原则
4.1 诚信伦理原则
4.1.1 忠实于原文和原作者
4.1.2 自觉放弃不能胜任的翻译任务
4.2 责任伦理原则
4.2.1 对读者负责,符合读者的期待视野
4.2.2 满足委托人的正当要求
4.2.3 努力传播他者文化
4.3 规范伦理原则
4.3.1 符合目的语文化意识形态
4.3.2 遵循目的语文化的诗学规范
4.4 正义伦理原则
4.4.1 提倡文化平等,抵制文化霸权
4.4.2 正确处理泽者个人利益与国家利益的关系
4.4.3 拒绝从事有违伦理的翻译行为
第五章 译者伦理的保障:翻译制度伦理
5.1 制度伦理
5.1.1 制度伦理的内涵
5.1.2 制度伦理的功能
5.2 翻译制度伦理
5.2.1 何为翻译制度伦理
5.2.2 翻译制度伦理的必要性
5.2.3 翻译制度伦理的现状
5.2.4 如何建立翻泽制度伦理
5.3 翻译制度伦理与译者个人伦理的关系
第六章 译者伦理的最后防线:底线伦理
6.1 何谓底线伦理
6.2 译者的底线伦理
6.3 译者的底线伦理原则
6.3.1 尊重原文及原作者
6.3.2 尊重读者
6.3.3 尊重他者文化
后记
参考文献

本目录推荐