奥诺雷·德·巴尔扎克(Honore de Balzac,1799-1850) 用笔征服了全世界的文学大师,被誉为“法国小说之父”。 在巴尔扎克书房里放置了一座拿破仑的塑像,据传,巴尔扎克刻字其上,表明心志:拿破仑用剑未完成的事业,他要用笔完成! 年轻时学习过法律,经商屡次失败,后来一头扎进文学创作,20余年笔耕不辍,写出了90余部作品,2400多个典型形象,合称《人间喜剧》,对世界文学的发展和人类进步产生了巨大影响。 《高老头》和《欧也妮?葛朗台》,因为写透了金钱和人性的本质,被誉为经典中的经典,不可不读的名著。 巴尔扎克与莎士比亚、托尔斯泰是“人类为自己建立的三座丰碑”。 1850年8月18日,巴尔扎克逝于巴黎,时年51岁。傅雷(1908-1966) 著名文学翻译家、文艺评论家,公认的法语翻译泰斗。 出生于江苏南汇(今上海浦东)。20岁留学法国巴黎大学,23岁回国任教于上海美术专科学校。1966年,与夫人朱梅馥同殁于上海寓所。 一生译著宏富,译文忠于原著,传神流畅,带着火一样的热情,深深打动读者。主要翻译巴尔扎克、罗曼?罗兰、丹纳、梅里美等法国名家名作。 他翻译之前,总是事先熟读原著,不精读四五遍决不动笔。翻译巴尔扎克作品时,他翻破巴尔扎克研究材料,以至睡觉“都做巴尔扎克的梦”。 36岁时翻译的巴尔扎克《高老头》,曾经历3次迻译,被誉为中文翻译典范,享誉海内外。