在中医院校英语的教学中,逐步形成了“中医英语”这门课程。所谓的“中医英语”,其实就是中医英语翻译的一种特殊的表达方式。讲授“中医英语”,实际上就是讲授中医英语翻译的基本方法和技能。自20世纪90年代以来,国内已经出版了多部“中医英语”教材,但“中医英语翻译”教材却比较缺乏。虽然“中医英语”是中医英语翻译的一种特殊的表达方式,但其教材的内容基本上都是英译的中医理法方药,而中医英语翻译的基本原则、标准和方法,还亟待分析总结。2002年,我们曾编写了《中医英语翻译技巧训练》,基本上是一部中医英语翻译的教材。经过十多年的努力,中医英语翻译已经有了更为规范和标准的发展。为了推进中医翻译的学科建设、人才培养和学术研究,根据中医翻译的历史、现状和走势,结合1993年出版的《中医翻译导论》、1998年出版的《中医英语翻译技巧》和2002年出版的《中医英语翻译技巧训练》,编写了《中医英语翻译教程》,比较系统地介绍了中医语言的发生学、词汇学、语义学和修辞学特点,分析了中医英语翻译的基本原则、标准和方法,说明了中医英语翻译的基本特点、难点和要点。