《基于俄汉平行语料库的人文社科类学术文本翻译研究》以语料库翻译学的方法为纵向线索,以学术文本翻译的若干问题为横向脉络,对俄语学术文本典型语言现象的翻译问题进行了较为全面的探索和研究。《基于俄汉平行语料库的人文社科类学术文本翻译研究》首先综观了语料库翻译学研究和国内外俄语语料库的建设和研究现状,继而详细描写了俄汉平行语料库的语料选取、去噪、入库和对齐工作。基于语料库的翻译研究是《基于俄汉平行语料库的人文社科类学术文本翻译研究》的重点内容,我们对俄汉翻译中的显化-隐化、简化-复杂化、规范化-异化、对应等特征进行了研究,对典型俄语句式的翻译规范问题、翻译应用问题等进行了数据和例证的微观描写。这一研究将为俄汉翻译研究提供基于语料库的微观描写范式,也将为语料库翻译学提供更为广阔的研究空间。