本书分四章,第一章主要涉及对翻译的翻译理论的领悟,第二章主要涉及对翻译理论与翻译方法的厘析研究,第三章涉及对翻译理论与翻译实践的应用研究,第四章主要涉及对翻译理论与教学的探讨研究。第一章学习翻译的基本理论,掌握翻译的基本方法和技巧,能起到很好的作用,同时能使读者目睹从理论到实践这一过程的重要性。而要达到对源语和目的语的表达和语篇的透彻理解,语言的功底是基础,没有这一基础,就很难获得有意义的翻译实践。第二章主要涉及翻译方法的比较研究,其中有理论,有实践,有作者自己的观点、思想,是对第一章在理论和实践上的深化和补充。第三章主要涉及翻译实践的研究,这种研究与英语在实际应用中的理解相关,对提高英汉和汉英翻译质量有着较大的促进作用。第四章主要涉及翻译教学方面的研究,为英语语言的教学和研究提供了新的方法和思路。