《易经英译的符号学研究》是一部《易经》英译研究专*。20世纪以来,《易经》研究取得了一些不同于传统易学的新成就。如何以新眼光看待《易经》、如何评价其诸多英译本,是本书主要旨趣之所在。本书在经传分离基础上,专注古经及其英译研究,通过基于符号学理论对《易经》卦爻辞的古史、古歌和哲理研究,从中识别出基本上互不重叠的文史哲三类文字,提出了具有原始构成标记的《易经》文本拟定本,并对《易经》卦象符号进行了新的诠释。鉴于《易经》英译的复杂景观,本书选择了国内外七部《易经》英译本译文作为焦点研究对象,根据符号学理论和本书的《易经》文本研究成果,进行了以描述性为主的和以评价性为主的两轮批评研究,较全面考察了诸译本取得的成就和存在的问题,给出了明确的评价。此外还提出了《易经》复译的蓝图,并尝试对《易经》部分经文进行了英译。本书可供从事《易经》及其外’译研究、中国文化典籍及其外译研究、翻译批评研究的国内外专家学者参考,也可供相关学科的硕士生、博士生使用。