注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书古籍/国学国学著作畲族史诗高皇歌英译研究

畲族史诗高皇歌英译研究

畲族史诗高皇歌英译研究

定 价:¥45.00

作 者: 喻锋平
出版社: 浙江工商大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787517825401 出版时间: 2018-05-01 包装:
开本: 页数: 字数:  

内容简介

  《高皇歌》是一首在全国畲族地区广为流传的、具有民族史诗性质的长篇叙事歌谣,被誉为畲族的“创世史诗”或“祖歌”,是一部具有较高文学价值和史料价值的文艺作品,是畲族珍贵的文化遗产。本书包括《高皇歌》英译实践和理论研究两部分内容。英译本以浙江省民族事务委员会1992年整理出版的以汉字记录的《高皇歌》为原本,共112首,全篇448句,是国内外首次出版《高皇歌》的英文译本,并以作者英译《高皇歌》实践为基础,吸收国内外民族典籍翻译理论成果,从口头诗学、民族志和文化研究等视域探讨少数民族典籍中的程式结构、套语、文化负载词、歌谣及表演形式等外译问题,对民族典籍翻译进行理论探讨,指出跨学科研究在民族典籍外译中的重要性。

作者简介

  喻锋平,江西彭泽人,副教授,苏州大学博士后,湖南师范大学博士,纽约州立大学布法罗学院和上海外国语大学访问学者,南昌理工学院客座教授,现任嘉兴学院外国语学院副院长;发表学术论文二十篇,出版专著两部,译著三部,主编教材两部;研究方向:翻译学、典籍翻译、语言哲学。

图书目录

目   录
章 绪  论节 研究对象及意义  /1第二节 研究思路与方法   /4第三节 主要内容与创新点   /5第二章 《高皇歌》的历史文化价值与翻译动因节 畲族创世史诗与祖歌   /7第二节 畲族文化的活化石   /22第三节 《高皇歌》的文化传承型态   /32第四节 《高皇歌》外译的动因   /49第三章 《高皇歌》英译实践节《高皇歌》英译的文体分析   /53第二节《高皇歌》汉英对照   /60第四章 《高皇歌》英译的民族志阐释   节 民族志、民族志诗学、民族志翻译   /111第二节《高皇歌》的民族志书写   /126第三节《高皇歌》的民族志转译   /138第五章 《高皇歌》英译的口头诗学考察节 口头诗学概述   /157第二节《高皇歌》的口头性特征   /160第三节 《高皇歌》口头程式特征分析   /168第四节 《高皇歌》口头程式结构英译   /179第六章 《高皇歌》英译的文化研究视角节 文化研究视角下的民族典籍翻译   /189第二节 民族典籍翻译与民族文化传播   /189第三节 《高皇歌》英译中的民族文化意象传递   /198第七章 结语:民族典籍翻译的跨学科研究   /220附  录   /224参考文献   /235后  记   /242

本目录推荐