注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科历史中国史中国史料典籍林纾冤案事件簿

林纾冤案事件簿

林纾冤案事件簿

定 价:¥52.00

作 者: (日)樽本照雄 著
出版社: 商务印书馆
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787100158787 出版时间: 2018-06-01 包装:
开本: 32开 页数: 480 字数:  

内容简介

  所谓“林纾冤案”即对林纾其人其书的错误评价。著者首先通过郑振铎、鲁迅、刘半农等许多著名作家、学者的言说,追查事实真相,对林纾当年之对五四新文学的“敌对”进行了澄清。其次,著者通过细致的版本调查,对林纾翻译的莎士比亚、易卜生、斯宾塞、塞万提斯等人作品进行了周密考察,一一考证了林纾翻译时所用的底本,证明了林纾忠实的翻译态度。以此,对林纾进行重新评价。林纾冤案的澄清,不仅是对文学作品、作家的一个重要讨论。同时这个经验也告诫学术界在做评论的时候,必须有理有据,切不可人云亦云。相信此书的中文版一定会对中国的学术界产生极大的影响,并为今后的文学研究方式提供重要的借鉴。

作者简介

  樽本照雄,1948年出生于日本广岛市。日本大阪外国语大学大学院语言文化学博士学位。现为日本大阪经济大学人类科学系教授。樽本先生是日本著名的晚清小说研究者,他几乎是独立创办了清末小说研究的专门刊物《清末小说》(年刊,1977年发刊)与《从清末小说开始》(季刊) ,并且是(日本)中国文艺研究会的中坚力量。著有《林纾冤案事件簿》《商务印书馆研究论集》,编著有《新编清末民初小说目录》等。 李艳丽,1974年生,上海人。北京师范大学外语系日语专业学士学位。复旦大学外语系研究生院日本文学专业研究生。东京大学大学院综合文化研究科地域文化研究专业,获东京大学学术硕士学位、博士资格候选人。现为上海社会科学院文学研究所助理研究员。主要研究领域为明治文学、晚清小说。近年来主要致力于中日近代文学比较研究,同时涉足国际文化大都市研究,对日本的艺术文化政策、公共文化服务的民营化、文化产业政策等领域进行了考察。发表学术论文30余篇,其中在海外发表14篇。多次参加国内、国际学术研讨会,所发表的学术论文获得学界的高度评价。另,独立承担2011年度上海市哲学规划一般课题(《清末日语小说译介研究》),参与其他多项市级课题。

图书目录

前言 

凡例 

谩骂林纾的快乐 

1 林纾的翻译 

2 从《青年杂志》到《新青年》 

3 林纾的奇妙登场 

4 林纾批判的缘起——捏造论文,挑起事端 

5 林纾评价的新发展 

6 林蔡问题 

7 陈独秀的问题 

8 林纾书信 

9 关于北京大学的谣言 

10 林纾创作的短篇小说 

11 张厚载的退学处分 

12 结论 

林译莎士比亚冤案 

1 林译小说的缺陷 

2 被重复的定论 

3 林译莎士比亚历史剧的底本 

4 结论 

林译易卜生冤案 

1 莎士比亚的案例 

2 易卜生的案例 

3 林译易卜生 

4 易卜生《群鬼》的英译 

5 林译《梅孽》 

6 易卜生戏剧的英文小说版——德尔版《群鬼》 

7 德尔版原作与林译 

8 结论 

林译斯宾塞冤案 

1 林译斯宾塞 

2 研究者的论述 

3 底本的提示 

4 新的冤案 

5 麦里郝斯的英文小说版原作 

6 麦里郝斯版的底本 

林译塞万提斯冤案 

1 大幅删减的观点 

2 郑振铎的论述 

3 周作人的论述 

4 傅东华的论述 

5 朝着否定林译的方向 

6 林译《堂·吉诃德》 

7 《堂·吉诃德》的英译本 

8 日本松居松叶节译版 

9 莫妥版之外的版本 

10 “每个人的图书馆”版 

林译小说冤案的原点——关于郑振铎“林琴南先生” 

1 第一章——明确表示与林纾敌对 

2 第二章——林纾的性格及翻译方法 

3 第三章——创作小说、戏曲及林纾的“变化” 

4 第四章——关于翻译小说的讨论 

5 结论——盖棺谬论定 

鲁迅制造的林纾冤案——关于“引车卖浆者流” 

1 《博徒别传》的误解 

2 鲁迅对“引车卖浆者流”的注释 

3 两种注释 

4 鲁迅眼中的林纾 

5 鲁迅与蔡元培 

6 鲁迅对“引车卖浆者流”的理解与林纾的意图 

7 2005年版《鲁迅全集》中的注释 

鲁迅“出乎意表之外”的意外 

1 鲁迅的文章 

2 “林纾误用说”的产生 

3 关于注释的疑问 

4 钱玄同的情况 

5 并非讽刺林纾,而是针对钱玄同 

最近的林译小说评价——某种不安的新趋势 

1 林译小说评价的结构 

2 郭延礼的提议 

3 “再创造”的问题 

4 结论 

索引 

后记


本目录推荐