定 价:¥75.00
作 者: | 李海燕 |
出版社: | 中国社会科学出版社 |
丛编项: | |
标 签: | 暂缺 |
ISBN: | 9787520323291 | 出版时间: | 2018-05-01 | 包装: | 平装 |
开本: | 16开 | 页数: | 字数: |
绪论
一 选题宗旨与研究目标
二 研究范围与语料来源
三 相关研究现状及存在的问题
四 研究思路和方法
五 语言学理论和实践对本研究的指导意义
第一章 英源外来词的引进
一 清末至“五四”运动前后
二 “五四”运动至20世纪上半叶
三 20世纪80年代至现在
第二章 译介方式的类型与演变
第一节 译介方式的类型
一 音译
二 仿译
三 形译
第二节 译介方式的演变
一 纯音译向意译的演变
二 五种音译方式之间的演变
三 音译和形译之间的演变
四 音译、仿译、意译之间的演变
第三节 英语原词对译介方式选择的影响
一 英语商标词与谐音音译
二 化学元素词与形声化音译
三 普通化了的英语专有名词与音译添意
四 英语派生词、复合词与仿译、音意半译
第三章 词形的演变
第一节 同源异形
一 同一译介方式下的同源异形
二 不同译介方式下的同源异形
第二节 同形异源
一 原有字义消解形成的同形异源
二 字面组合连缀成义形成的同形异源
三 字面意义附加了联想意义形成的同形异源
四 外来语素参与构词后形成的同形异源
第四章 语音的演变
第一节 音段的置换
一 辅音的置换
二 元音的置换
三 音段置换的其他制约因素
第二节 音段的增删
一 音段的增加
二 音段的删减
第三节 音节的拆分重构
一 拆音
二 重新切分
第五章 词义的演变
第一节 自发而生的词义演变
一 词汇意义的演变
二 语法意义的演变
三 色彩意义的演变