绪论
节 动态文化翻译观
第二节 中国现当代小说在英语世界的译介和接受现状
第三节 研究视角和方法
章 摆渡:鲁迅短篇小说在英语世界的文化行旅
节 鲁迅小说的摆渡性
第二节 “摆渡”即“运送”:文化意义的转换
第三节 “摆渡”即“对话”:跨越文化边界
小结
第二章 飞散:木心短篇小说在英语世界的文化行旅
节 飞散的积极意义
第二节 飞散之旅:异、易和移
第三节 文化的繁衍:再创艺术胜境
小结
第三章 求异存同:莫言小说在英语世界的文化行旅
节 莫言小说的经典性和文化语境
第二节 葛浩文的文化翻译思想
第三节 求异:保留异域情调,传承中国文化
第四节 存同:适度文化认同,灵活文化改写
第五节 文化第三维空间:源语文化和译语文化的洽洽调和
小结
结语
参考文献
索引
致谢