第一章 日语语言文化概述
第一节 日语语言学的起源及发展历程
第二节 日语语言文化的特点与理论视角
第二章 外来词与日语语言文化
第一节 汉字与日本文字
第二节 日语中的外来词介入
第三节 日本吸收外来语言文化的特征
第三章 日语敬语翻译
第一节 日语敬语概述
第二节 日语敬语翻译难点及解决对策
第三节 日语敬语有效翻译模式及策略
第四章 日语翻译与文化形态
第一节 翻译的确切性与得体性
第二节 翻译的意识形态
第三节 语言翻译与文化翻译
第四节 日语翻译实践
第五章 日语翻译教学
第一节 日语口译教学
第二节 日语笔译教学
第三节 日语翻译教学中常见的问题
第四节 日语翻译教学中的信息库开发
第六章 日语特殊句式与词汇翻译
第一节 「偂偨偩偒傑偡」的翻译
第二节 方言翻译
第三节 日语专有名词翻译
第四节 拟声拟态词翻译
第七章 日语翻译的影响因素
第一节 现场口译工作的影响因素
第二节 词汇对日语翻译的影响
第三节 语法对日语翻译的影响
第八章 日语翻译中的加译技巧
第一节 日语翻译中的结构性加译
第二节 日语翻译中的逻辑性加译
第三节 日语翻译中的说明性加译及修饰性加译
参考文献