《中国古诗词英译研究新探》以中国古诗词英译为研究对象,在对国内外古诗词英译大师的作品进行比较分析的基础上,系统而深入地探讨了古诗词英译过程中存在的各类问题和应对策略。全书分为四章,第一章从文化的高度探讨古诗词翻译的困难和可能性。古诗词是中国悠久文化的精髓,蕴含了浓郁的文化信息,在翻译过程中不可避免地对原诗内容造成一定的文化亏损。本章结合中外译家的大量例证,对古诗词中因各种文化因素造成的翻泽障碍进行了分析,并对如何克服这些困难的方法进行了探讨和总结。第二章从审美角度出发,剖析了古诗词英译过程中景物形象、人物形象和事物形象的审美再现,并通过对诗词语言模糊特性的分析,探讨模糊美的再现策略。第三章为“古诗词英译批评探索”,对国内一些古诗词英泽研究理论著作,特别是笔者的恩师,上海大学顾正阳教授的古涛词英译研究系列专著进行了批评和介绍。第四章选择了部分诗词名篇,对同一首诗的不同英语文进行比较研究。