美国影坛的“鬼才”——斯皮尔伯格的工作和生活
“007”廿五周年
“广播电视”质疑
电视剧《成长的烦恼》中的人与事
“请多关照”
“万圣节之夜”并不错
我对译名也遗憾
在纽约被车撞
一周的第一天是星期日
机上小义工
我与《海外影视》
今晚的发现
难忘的旧照
翻译《荆棘鸟》拾余
《红旗飘飘》的回忆
翻译《成长的烦恼》的烦恼
郭老替我写扇面
巾帼人杰涂莲英
马克思家乡有“免费晚餐”
西方的征婚广告
鹿群也疯狂
关于肾脏移植
怀念新奥尔良
抗战时期东北没有盘尼西林
“领衔主演”
重访俄罗斯
《哈姆雷特》五上银幕
50年前的舞伴
“黑灯舞会”
校花做舞伴刀
编剧学点历史常识
编剧该学点生理常识
圣约翰老校长涂羽卿
马勒别墅越来越走红了
大女儿终于嫁人了
维也纳街头盲人夫妇歌手
从骆家辉谈到美籍华人的洋名
老美爱用昵称
中华人民共和国成立后当翻译
捉捉电视剧的“扳头”
“三等”和“三老”
“服务员”的穿越
怀念白穆
我与北京人艺的一点渊源
我的洋女婿托尼
青霉素又“穿越”了
我在美国坐救护车
扫墓有感
人生四“动”
忆儿时过年
红房子曾叫“喜乐意”
追忆父亲钱潮
圣约翰的校花
“邓大人”,谢谢你
圣约翰的唱诗班
“请赐复”——译事趣谭
DO RE MI——译事趣谭
谁懂得武术——译事趣谭
盘尼西林还要“穿越”多久
弃书小记
在北极观熊观鲸
七十年前的疏散
不过一瞬
洋女婿讲上海话
老年人迟钝的五官
观芈月,长知识
女医明妃有些超能
文字发展太快
远航千里救伤员
别梦依稀肯塔基
闲时不妨滨江走走
天目山农民
买旧书记
记忆中的旧上海好莱坞电影
45载:从翻译到翻译
编得太离谱
风流云散故人行
途经奉化
附录一
译海沉浮
影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域
附录二
从医学专家到外语教授——记上海外国语学院副教授钱绍昌
半路出家乐而忘返——记上海电视台海外影视翻译钱绍昌
45载:弃医从译之路——记硕果累累的钱绍昌教授