作为农民的儿子,我的眼界是田野,我的知识是耕耘,我的思维是除草。也许正因为如此,经过三十余年的蹒跚蜗行,才最终完成了中医四大经典的学习、研究和翻译。中医四大经典指的是《黄帝内经》(包括《素问》和《灵枢》)《难经》《神农本草经》《伤寒杂病论》(包括《伤寒论》和《金匮要略》)。《黄帝内经》《难经》《神农本草经》问世于春秋战国时期,《伤寒杂病论》问世于东汉时期。春秋战国时期是中华民族真正创新的时代。正是在这个真正创新的时代里,中医的经典才一一问世。实际上当时问世的中医经典远不止四部,还有像《黄帝外经》那样一些内容丰富、意义非凡的经典。但由于秦汉之际社会的变更,使得华夏民族不仅停滞了创新,而且还消亡了许多春秋战国时期问世的经典,《黄帝外经》就是典型一例。在文化界、中医界、翻译界师友的指导和帮助下,经过二十多年的努力,才完成了《黄帝内经》的学习和翻译。《黄帝内经》英译本出版之前,世界图书出版公司西安分公司的领导特意安排我去祭奠黄帝陵,向黄帝汇报学习和翻译《黄帝内经》的历程和进程。祭奠黄帝陵的时候,不仅向黄帝汇报了学习和翻译《黄帝内经》的感受和体会,更向黄帝汇报了学习和翻译《黄帝内经》时所面临的问题和困境。这些问题和困境虽然一直在面对,但却始终找不到穿越的路径。离开黄帝陵时,抬眼远望朦胧的苍天和高山,忽然看到了明亮的日光、月光和星光,听到了黄帝、岐伯和雷公的指示和教导!当晚回到西安,激情满怀,难以入眠,随以黄帝、岐伯和雷公的名义分析中医翻译,撰写《黄帝译经》。经过半年多的努力,完成了《黄帝译经》的撰写。因恐引发异议,故而一直没有出版。完成了中医四大经典及明朝问世的《黄帝外经》的翻译后,学界和译界的师友们再次认真地审核了《黄帝译经》,建议尽快出版,以便将中医翻译的问题和路径展示给学界和译界人士。在师友们的鼓励下,联系了上海三联书店的杜鹃编辑,将《黄帝译经》的有关情况向她作了说明,得到了她的大力支持。此前正是在杜鹃编辑的大力支持下,《伤寒论》《金匮要略》《神农本草经》《黄帝外经》的译本才得以出版。