本书是由世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术教育委员会专家编写的国内第一本以解决问题为导向,以项目案例为驱动,兼顾理论与实践的翻译技术著作,旨在强化人工智能时代译者的技术思维,促进语言服务人才技术能力的全面提升。 《翻译技术100问》兼顾技术原理与技术实践,以项目案例为驱动,以解决问题为导向,以问答形式呈现技术解决方案,涵盖计算机辅助翻译技术、翻译与搜索技术、机器翻译与译后编辑、翻译项目管理技术、术语管理技术、本地化工程技术、字幕翻译技术等翻译实践中的常见技术。 全书分为“基础篇”、“进阶篇”、“高级篇”三个部分。“基础篇”共50个问题,主要介绍语言服务、翻译技术、本地化和技术写作领域的常识性概念,便于读者快速查阅,了解相关知识;“进阶篇”共35个问题,提供了译者在翻译实践中常见技术问题的解决方案,例如:如何使用搜索技巧、如何对常见文档进行译前译后处理、如何使用CAT工具的基本功能、如何使用翻译辅助工具与技术等。“高级篇”共15个问题,主要解决职业译者和本地化工程师常见的高层次技术问题,所涉及的操作也更具复杂性、综合性,例如:翻译管理系统(TMS)的使用、字幕翻译工具的使用、本地化工具的使用等。本书附录还对常见的计算机辅助翻译工具、术语管理工具、机器翻译系统、正则表达式、翻译技术教材等资料进行了归纳整理,具有一定参考价值。