《德里克·沃尔科特诗集:1948—2013》选取了诗人传奇生涯中各个阶段的诗作。例如,他最早的作品《我十八岁》,发表时,年不及弱冠;还有他广为人知的诗篇,如《非洲已远》,其中谈到了暴力问题,讲到了在血液中分裂的忠诚;又如他的成熟作品,出自诗集《星苹果王国》的《纵帆船“飞翔号”》。 在65年的诗歌生涯中,沃尔科特处理了那些既标定其作品,也标定其生活的主题:难以解决的身份之谜;在他原生的加勒比岛国圣卢西亚,殖民主义留下的痛苦的遗产;信和爱的神秘,以及自然世界;知名却又存在问题的西方正典;衰老、丧友、家庭、个人记忆的创伤。由沃尔科特的好友、英国诗人格林·麦克斯韦编选的这部诗集,就像上面这些问题,也像种种推动沃尔科特在半个多世纪里笔耕不辍的激情一样,经久而不衰。 本诗集依据的版本为格林·麦克斯韦(Glyn Maxwell,1962-)编选的《德里克·沃尔科特诗集:1948-2013》(Faber & Faber,2014)。编者麦克斯韦是当代英国著名诗人,曾就读于牛津大学,是沃尔科特的学生和好友。这部诗集是对沃尔科特诗歌生涯最为权威的总结,收录了除《奥马罗斯(荷马)》之外的几乎全部经典诗作,尤其是节选了另一部奠定沃尔科特诗名的长诗《另一生》和沃尔科特最后一部长诗《提埃坡罗的猎犬》,全文收录《纵帆船“飞翔号”》和《星苹果王国》,以及《幸运的旅行者》《世界之光》《阿肯色圣约》《恩赐》等代表作;其中还修改了之前版本的不少文字。但其中最后一部诗集《白鹭》已在国内出版(广西人民社),遵照版权,本诗集未收,但题目仍保持原版标题的年代“1948-2013”。 诗集分翻译和评注两大部分,评注部分60万字,由中译者撰写,涉及了诗人生平、写作缘起、题解、异文、字句、修辞、格律、典故、自然风物、影响、诗意等若干方面,译者参考了几十种权威和最*的国外学者研究著作、评注和论文,也利用了多种必备的工具书,尤其是与加勒比的英语法语方言和西印度宗教文化相关的词典。