第一章 文化与翻译概述
第一节 翻译的基本概念
第二节 文化和语言的关系
第三节 文化对语言和翻译的影响
第二章 中西方翻译简史及翻译理论
第一节 西方翻译简史
第二节 中国翻译简史
第三节 中西方翻译理论
第三章 英汉语言的差异及比较
第一节 英汉语义差异
第二节 英汉语法差异
第三节 英汉语篇差异
第四节 英汉语用差异
第四章 英汉互译的文化因素
第一节 文化风俗习惯
第二节 自然环境与思维方式
第三节 价值观与审美观
第五章 英汉互译的基本技巧
第一节 增译法
第二节 省译法
第三节 词类转译
第四节 正说反译和反说正译
第五节 分译法
第六节 合译法
第六章 文化背景下的英汉互译实践
第一节 词语的翻译
第二节 句子的翻译
第三节 习语的翻译
第四节 语篇的翻译
参考文献