在各类翻译实践中,工程技术翻译专业技术性强、运用范围广,而工程技术翻译学是我国翻译学及应用翻译学研究的一个新领域,有着广阔的探索空间和发展前景。本书分基础论、客体论、主体论、总体论四大板块,涵盖了从工程翻译的历史到现状、翻译客体到翻译主体、学科理论到方法论构建、宏观体系到微观操作的各个层面。作者依据自身多年的工程技术翻译实践并结合国内外的研究成果,创造性提出工程翻译的“八个翻译图式”,以此作为工程翻译学的理论框架和贯穿全书的主线。在此基础上,引入认知科学、翻译生态学、传播学、数学、工程学等多个学科的理论和概念,对工程翻译学进行了系统阐释。本书研究视角独特,内容新颖,涉及面宽,实用性强,对于从事工程技术翻译研究和实践的广大读者具有一定的参考价值。