著者:奥马尔·哈亚姆(Omar Khayyám,1048—1131年),波斯诗人、哲学家、天文学家、数学家、历史学家、法学家、医学家。他一生研究各门学问,尤精天文学,除诸多天文图谱以及一部代数学论文之外,哈亚姆还留下了诗集《柔波集》(又译《鲁拜集》《柔巴依集》)。他的诗篇形象鲜明生动,语言朴素动听,韵律灵活多变,感情真挚强烈,且极富哲理性。 英译者:爱德华·菲茨杰拉德(EdwardFitzgerald,1809—1883年),英国诗人、作家、翻译家。菲茨杰拉德翻译的《柔波集》(1859年,第1版)受到诗界推崇,这部作品不是单纯的字面翻译,而是释义并创造了一种“衍译”文学,成为著名诗集被世界所接受。普遍认为菲茨杰拉德的英译本《鲁拜集》,是作者和译者的共同创作的结果。此外,菲茨杰拉德还翻译过埃斯库罗斯、索福克勒斯和卡尔德隆的作品,著作包括《幼发拉底人》(Euphranor,1851年)和《波洛尼厄斯》(Polonius,1852年)等。 中译者:文爱艺,当代著名作家、诗人、翻译家,中国作家协会会员。生于湖北省襄阳市,从小精读古典诗词,14岁开始发表作品。著有《春祭》等60多部诗集,深受读者喜爱,再版不断。部分作品被译成英语、法语、世界语等文,现主要致力于系列小说的创作。译有《沉思录》《箴言录》等经典名著及其他著作。所著、译、编图书,获2015年(首届)、2016年及2018年“海峡两岸十大美图书”奖;获7届(共11部)“中国美图书”奖;《文爱艺诗集》获“世界美图书”奖。共出版著述200余部。