第一章 文化与跨文化交际概述
第一节 文化的内涵与渊源
第二节 英汉文化差异对比
第三节 跨文化交际
第二章 翻译概述
第一节 翻译的性质与分类
第二节 翻译的基本原则
第三节 中外翻译理论研究
第四节 翻译基本问题的阐述
第三章 跨文化交际视角下的英汉翻译
第一节 文化差异对翻译的影响
第二节 跨文化交际与翻译
第三节 文化翻译的原则与策略
第四节 英汉翻译的基本技巧
第四章 跨文化交际视角下的英汉词汇翻译
第一节 英汉词汇的差异
第二节 英语虚词的翻译
第三节 词汇的翻译策略
第五章 跨文化交际视角下的英汉句式翻译
第一节 特殊结构句的翻译
第二节 常见英语从句的翻译
第三节 英语长难句的翻译
第六章 跨文化交际视角下的英汉语篇翻译
第一节 英汉语篇的基本差异
第二节 语篇翻译的衔接与连贯
第三节 英汉应用文体翻译现状及方法
第七章 跨文化交际视角下的英汉修辞格翻译
第一节 英汉修辞格的特征
第二节 常见修辞格的翻译运用
第八章 英汉习俗文化对比与翻译
第一节 英汉称谓文化对比与翻译
第二节 英汉数字文化对比与翻译
第三节 英汉色彩文化对比与翻译
第四节 英汉节日文化对比与翻译
第五节 英汉习语文化对比与翻译
第六节 英汉典故文化对比与翻译
参考文献