注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书古籍/国学中华译学馆:胡适卷

中华译学馆:胡适卷

中华译学馆:胡适卷

定 价:¥88.00

作 者: 许钧,郭国良
出版社: 浙江大学出版社
丛编项: 中华翻译家代表性译文库
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787308198820 出版时间: 2020-03-01 包装: 精装
开本: 16开 页数: 433 字数:  

内容简介

  胡适“是20世纪中国学术思想史上的一位中心人物”。从他1917年提出文学革命的纲领到1962年去世的40多年中,“他始终是学术思想界的一个注意的焦点:在许多思想和学术的领域内——从哲学、史学、文学到政治、宗教、道德、教育等……几乎没有人可以完全忽视他的存在。这一事实充分地说明了他在中国近代史上所占据的枢纽地位”。还有学者称,在现代中国学术史上,胡适“毫无疑问是一位置身于启蒙学者之列的开拓者与先行者”。有学者认为,胡适发起的白话文运动“也就是中国现代化运动的开路先锋”。朱自清曾认为,胡适对新诗的论述“差不多成为新诗的创造和批评的金科玉律”。此外,胡适还是一位重要的翻译家,不仅有数十万字的翻译作品,而且还有对翻译深入的理论思考。然而,由于胡适在文学革命、白话文、中国文学史、整理国故、教育、哲学、史学、红学等方面的杰出成就,他在翻译领域的贡献反而被遮蔽,至今没有得到应有的关注。这就使梳理胡适的翻译活动,发掘其翻译思想显得尤为重要。胡适(1891-1962),安徽绩溪人,思想家、文学家、哲学家。以倡导"白话文"、领导新文化运动闻名于世。他翻译了法国都德和莫泊桑、美国欧亨利和爱默生、挪威易卜生等的小说、诗歌、戏剧,以及美国杜威的演讲等,共40多万字。一些译作被编人教材,成为翻译文学的典范。他提出的名著意识、历史的可译性和白话翻译等重要理念,推动了现代翻译规范的草创,产生了积极深远的影响。

作者简介

  廖七一,四川外国语大学教授,翻译学博士生导师。已出版《当代西方翻译研究探索》、《当代英国翻译研究》、《胡适诗歌翻译研究》、《中国近代翻译思想的嬗变——五四前后文学翻译规范研究》、《翻译研究:从文本、语境到文化建构》、《抗战时期重庆翻译研究》等。

图书目录

导言
第一编 小说
《短篇小说》第一集
译者自序
一、最后一课
二、柏林之围
三、百愁门
四、决斗
五、梅吕哀
六、二渔夫
七、杀父母的儿子
八、一件美术品
九、爱情与面包
十、一封未寄的信
十一、她的情人
《短篇小说》第二集
译者自序
一、米格儿
二、扑克坦赶出的人
三、戒酒
四、洛斯奇尔的提琴
五、苦恼
六、楼梯上
其他
一、暴堪海舰之沉没
二、生死之交
三、国殇
四、心理
……
第二编 诗歌
第三编 戏剧
第四编 杜威三大演讲
第五编 其他演讲
胡适译事年表

本目录推荐