《无边界文本》是丹麦学者拉森(Svend Erick Larsen)所撰比较文学领域专著的中文译本。该译著视角独特,思路新颖,对比较文学领域的研究与思考具有启发意义。全书分为“文学视野下的全球化”和“全球化视野下的文学”两大部分。前一部分发掘文学作品情节中体现出的其创作时的全球化进程,同时结合个人经历,探讨全球化这一历史进程在文学中的体现。后一部分以全球化的思维去分析文学作品,涉及莎士比亚作品的翻译、《格列夫游记》与雅虎网站、贝特格《中国之笛》与马勒《大地之歌》等诸多作品,剖析文本所呈现的文化记忆,以及由人的身体、所在地、在不同地点间的移动呈现的全球化。由此论述了当地文学与世界文学的转换关系,归纳出文学的动态性与普遍性,进而主张翻译文学不是原文的附属,而是融入了译者灵感的文学呈现,指向更广阔的世界。