《面向欧美汉语学习者的京味儿文学分级研究》是以京味儿文学文本为主要研究对象展开的汉语文本分级研究。京味儿文学作为一种具有地方特色的文学形式,是在北京的留学生不可错过的阅读材料。但直接阅读作品原文对留学生来说有一定的难度,因此要对文学作品进行分级改编。本书在英、汉语(作为第二语言)文学类分级读物对比的基础上,借鉴欧美的分级阅读标准,分析汉语阅读的主要影响因素,研制出基本适合欧美读者的汉语分级阅读标准(中高级),并对经典京味文学作品(老舍、王朔的散文和小说)进行难度改写,通过阅读测评和教师访谈,验证京味文学作品难度分级的科学性。本书的核心观点是:(1)阅读京味文学时的难点包括字词认知(包括难字、难词、分词、量词、成语、某些主题相关词以及长难句等)、句子篇章(包括隐喻词句、情感、人物关系、全文结构以及写作方式等)和文化背景(包括时代背景、中国文化和北京文化等)。(2)根据阅读难点调查和针对留学生的测试,本书初步拟定《中高级京味文学阅读的分级标准》和参考书目,并提出阅读速率与文本难度呈负相关、与学生水平呈正相关的假设。(3)京味文学改编可以外部改编为主,内部改编为辅。对文章的字词、理解和文化难点,应采取不同的改编策略,并形成完善的、可操作的注释体例。