鲍·帕斯捷尔纳克(1890-1960),苏联诗人、作家、翻译家。生于画家家庭。著有诗集《云雾中的双子星座》《生活啊,我的姐妹》、长篇小说《日瓦戈医生》等;译有莎士比亚、歌德及席勒的戏剧和诗歌。1958年,作家由于“在现代抒情诗和俄罗斯伟大叙事诗传统方面所取得的重大成果”,被授予该年度诺贝尔文学奖,却因文本被指责抨击革命,受到当局多方阻挠而拒绝受奖,两年之内即告去世。用俄语创作的《日瓦戈医生》1957年被译成意大利文出版;1958年已被翻译成英法德等15种文字,成为西方畅销书;直到1988年才在俄国正式出版。蓝英年,1933年生,江苏省吴江市人,北京师范大学教授。毕业于中国人民大学俄语系。1989-1991年赴苏联讲学两年。主要译著有:《日瓦戈医生》《滨河街公寓》(与人合译)《阿列霞》《库普林中短篇小说选》《回忆果戈理》《亚玛街》《塞纳河畔》《邪恶势力》(与人合译)《捍卫记忆:利季娅作品选》(与人合译)等。出版随笔集:《寻墓者说》《青山遮不住》《冷月葬诗魂》《被现实撞碎的生命之舟》《利季娅被开除出作协》《回眸莫斯科》《历史的喘息》《从苏联到俄罗斯》(与人合著)《那么远那么近》等。