《英汉指称转喻意义建构的认知语用研究/语用学学人文库》作者江晓红教授的学术背景和擅长领域是语用学。她取得博士学位后在大学任教期间曾一度留学英国,在伦敦大学学院(UIuversity College London)随关联理论创建人之一的Wilson教授深造,专攻认知语用学。通读全书,我们就会发觉该著述和坊间对转喻研究不同的几个亮点:(1)作者探索认知语言学和语用学之间的联系与统合,试图通过对转喻的研究探索词语理解的认知语用机理,从而提出一种新的认知一语用的整合分析模式。(2)结合语用学原理谈转喻的理解,提出要正确认识转喻所替代的事物.必须确立喻体和本体概念之间的联系。这种联系并非固定不变,它的确立取决于语境,转喻的含义是在特定的语言环境下动态生成的。(3)转喻具有明显的语用指称性,《英汉指称转喻意义建构的认知语用研究/语用学学人文库》将研究重点放在指称转喻。要确定转喻词语的指称就要注意语言与现实之间的联系。依赖语境的动态性,词语实际应用过程的指向就会随着动态语境的变化而变化。因此,转喻指称的意义建构必然基于认知语用,而非仅局限于语义逻辑。(4)在充分认知动态语境的基础上理解转喻词语的思路是:①通过喻体去联想本体的意义;②通过突显本体概念中的某些特征来认知本体;③通过理解喻体的含意来明确转喻表达所蕴含的认知效果和语用功能。