《古典学评论(第6辑)》文章共21篇,内容集中于以下几个栏目:“历史与哲学”栏目共有3篇文章。崔延强的《亚里士多德之后——希腊化时代的哲人理想》一文围绕希腊化时代哲学的转向,集中讨论了伊壁鸠鲁派、早期斯多亚派和怀疑派的“哲人”理想,指出与环境抗争、战胜自我、摆脱命运必然性、超然于世俗之外,终达致宁静与幸福,是贯穿希腊化哲人理想的一个共同主题。陈斯一的《荷马道德与荷马社会》以《伊利亚特》为重点,力图对现代西方古典学界关于荷马道德与荷马社会的研究与争论进行系统的梳理、分析和评判。李红霞的《罗马帝国早期女被释奴问题探析》从女被释奴的婚姻状况、社会地位及经济来源等方面,考察女被释奴在罗马帝国早期的生活状况,指出女被释奴主要履行对保护人的义务。“论著选译”栏目共有6篇文章。《古代印度奴隶制》是王兴运翻译的印度史家萨提亚克都·维地亚兰卡尔原载俄文《古史通报》1959年第3期的文章。该文提出“在古代印度奴隶制不是社会生产的基础”和“古代印度奴隶制具有比较人道的性质”的论点,有一定参考价值。王大庆译《古希腊的经济与经济学》一书的前言,明晰地呈现了该书的章节主题,有利于读者了解该书内容。尚万里翻译的《谁是男子汉——论拉比男性气质的建构》一文在人类学视域下,利用人类学方法搜罗、整理拉比文献中与身体、性别、男女房事与优生有关的文本,复原了拉比群体的日常生活、行为举止与精神气度。马骁远译《葬礼演说:为援助科林斯的阵亡者而作》是吕西阿斯大约发表于公元前392年的科林斯战争期间的一篇演说辞,此文追述了雅典人如何为希腊的弱势人群提供避难所,对抗强权,守护自由和正义,为学者研究科林斯战争提供了珍贵的史料。翟思诺译注的《骑兵队长》一文是色诺芬关于骑兵的技术性作品,为后世提供了许多有关雅典骑兵的选拔、审查、训练、演习状况,以及他们的组织、装备和生活情况等。刘峰译《古典时期雅典的Nomothesia:何为可信之源?》一文通过分析德摩斯梯尼两篇演说词中关于立法程序的论述,并分析嵌入在演说词中材料的真伪,为我们研究nomothesia提供了更为可靠的史料。“学术龙门阵”栏目共有3篇文章。李永斌的《阿里斯托芬写作时代的雅典城邦与希腊世界》一文简要梳理了阿里斯托芬生活时代的特征,剖析了阿里斯托芬写作的时代背景和政治诉求。田雪峰的《狄奥尼索斯文化与东方动物女神文化渊源》主要探讨古风时期的狄奥尼索斯文化及其与更早期的东方女神(动物女神)文化关系,认为狄奥尼索斯作为永恒欢乐之神与崇尚暴力,甚至给人间带来混乱的东方动物女神有本质不同。张绪强的《孙培良先生致林志纯先生手札注疏》还原了老一辈学者的交往片段,进而更清晰地认识他们创业之初的时艰和融入他们精神的民族品格。“小荷才露”栏目共有3篇文章。朱祺选译了西西里的狄奥多罗斯的《历史集成》第十二卷(12.37.1-12.57.4)。刘振汉的《盟金、贡金与雅典帝国的形成》简要分析了盟金与贡金的区别与联系,认为盟金转化为贡金体现了雅典同盟由同盟转化为帝国。罗俊睿的《试论希罗多德的和平思想》探讨了希罗多德关于和平的观点。“实地调研”栏目中冀建中教授的《西西里岛之行》介绍了西西里岛的历史文化。“嘉陵书评”栏目共有5篇文章。张媛媛和李志涛分别评介了张晓校所著《罗马近卫军史纲》和刘昌玉的《从“上海”到下海:早期两河流域商路初探》。刘昌玉翻译了原载于Revue Biblique由国际知名亚述学家Marcel Sigrist所撰的《古代两河流域乌尔第三王朝王室档案研究》的书评。顾枝鹰总结了自身从事古典语言翻译的心得,撰《关于古典语文学翻译的札记数则》一文。李杰简评了叶拉美、梁鸣雁译作《希腊志》。“会议报道”扼要介绍2019年11月16-17日全国希腊研究“心连心”学术研讨会简况。