Sommaire
INTRODUCTION
I. Nos interrogations
II. La nécessité de revoir l’histoire méthodologique du fran?ais de Chine
III. Mécanisme de l’évolution didactique
IV. Découpage et structure, pour faire le point
PARTIE I PREMIER CONTACT
Chapitre 1 L’esprit méthodoloique en germe (17e-18e siècles)
1.1 Culture linguistique et didactique dans la Chine antique
1.2 L’arrivée de missionnaires d’Europe avec l’esprit de raison
1.3 L’apprentissage du chinois : démonstration d’une approche européenne ?
1.4 L’enseignement des langues étrangères : le modèle du latin
1.5 Un empire qui s’ouvrait aux langues et aux sciences occidentales
1.6 Conclusion partielle
PARTIE II RéCEPTION ET IMMITATION
Chapitre 2 épopée de la méthodologie traditionnelle (de 1850 au début du 20e siècle)
2.1 La MT, un choix méthodologique justifié ?
2.2 La culture didactique au sein des écoles d’initiative chinoise : entre ancienneté et modernité
2.3 Les écoles d’influence fran?aise : la contextualisation du modèle européen de ? grammaire-
traduction ?
2.4 La société civile : tatonnement dans la recherche de méthodes et manuels propres aux Chinois
2.5 Conclusion partielle
Chapitre 3 La méthodologie directe : première ère scientifique (1915-1949)
3.1 Nouveaux besoins et nouveaux objectifs
3.2 Premières tentatives d’orientation de l’enseignement vers un objectif pratique (1900-1914)
3.3 L’entrée de la MD dans les pratiques (1915-1921)
3.4 La vulgarisation de la MD sous l’impulsion de la recherche théorique (après 1922)
3.5 L’enseignement du fran?ais après 1922 : retardement, confusion et évolution
3.6 Conclusion partielle
PARTIE III ASSIMILATION ET CRéATION
Chapitre 4 L’air d’influence de la méthodologie soviétique (Entre les années 1950-1970)
4.1 L’? homogénéisation ? des acteurs en scène
4.2 Le fran?ais et son destin accroché aux relations étrangères
4.3 Un fran?ais au service de la ? cause socialiste ?
4.4