注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学作品集外国文学作品集海上杂谈

海上杂谈

海上杂谈

定 价:¥58.00

作 者: 谢天振 著
出版社: 广西师范大学出版社
丛编项: 新民说 青青子衿系列
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787559827586 出版时间: 2020-08-01 包装: 精装
开本: 32 页数: 244 字数:  

内容简介

  本书作者为中国译介学权威,从事翻译研究多年,语言文字造诣深厚。全书收录三十三篇文章,分为三编。第一编分享翻译研究应有之本分及坚持,译著既要胆大也要心细;第二编介绍中西学界杂闻,褒扬中外杰出作品之余,也探讨现今学界之流弊,为作者经年做学问之心得总论;第三编记述作者对贤师益友的怀念追思。作者娓娓道出翻译界的人物、事物与读物,以轻松的笔法说文论学,带领读者一同领略翻译旨趣。

作者简介

  谢天振(1944—2020),浙江萧山人,上海外国语大学教授。中国比较文学译介学创始人,翻译研究与翻译学科建设的重要奠基者。著有《译介学》《比较文学与翻译研究》《隐身与现身:从传统译论到现代译论》等,主编《中国现代文学翻译史(1898—1949)》等。

图书目录

自序

第一编译苑杂议
今天,让我们重新认识翻译——从2015年国际翻译日主题谈起
翻译文学:经典是如何炼成的
一代人有一代人的翻译
译者的权利与翻译的使命
翻译,不止一种形式——读董伯韬《悠远唐音》
也谈情色文学与翻译
无奈的失落——《迷失在东京》片名的误译与误释
翻译的风波——从电影《翻译风波》说起
译者的隐身与现身
莫言作品“外译”成功的启示
支持葛浩文“我行我素”
文学奖如何真正成为一种导向?——对第五届鲁迅文学奖优秀文学翻译奖空缺的一点思考
中国文化如何“走出去”?
语言差与时间差——中国文化“走出去”需重视的两个问题

第二编学界杂俎
纸质文本的深度阅读改变人生
我的俄文藏书
莫斯科购书记
一本光芒四射的智慧之书——读利哈乔夫《解读俄罗斯》
帕斯捷尔纳克与诺贝尔文学奖
不要人云亦云——也谈米勒得奖说明了什么
文学的回归——有感于略萨获2010年度诺贝尔文学奖
回归故事 回归情节——2008年中国翻译文学印象
关注学者及其论著的学术影响力
部长辞职与兔子写博士论文
外语专业博士论文:用什么语言写作?
是词典,不是法典
大作家与“小人书”

第三编师友杂忆
人格光辉 永存世间——贾植芳先生去世一周年祭
方重与中国比较文学
听季老谈比较文学与翻译
魂兮归来——纪念著名翻译家傅雷弃世五十周年
他不知道自己是……——怀念方平先生
翻译即生命——悼念美国翻译家迈克尔·海姆教授

本目录推荐