I. 诗集(Collected Poems, 1951年)
诗选(SELECTED POEMS, 1935年)
塔顶作业工
英雄
跳鼠
萨宾纳山茶花
并无天鹅这般精美
羽状双嵴蜥蜴
军舰鹈鹕
水牛
九个油桃
致一只赛鸟
鱼
在这艰难尝试的时代,冷漠是好的并且
致施药而不腐的治国之术
诗
炫学的字面主义者
批评家与鉴赏家
猴子
在棱光原色的日子
彼得
采与选
英格兰
当我买画
一座坟墓
那些各式各样的解剖刀
赫剌克勒斯的劳作
纽约
人民的环境
蛇,獴,弄蛇人,之类
木球
新手
婚姻
一头章鱼
海洋独角兽和陆地独角兽
猴谜
不明智的园艺
致军事进展
一个鱼形的埃及拉制玻璃瓶
致一台蒸汽压路机
致一只蜗牛
“什么也治愈不了病狮除了吃一只猩猩”
致法兰西的孔雀
过去即现在
“他写了那本历史书”
暂居鲸鱼之内
沉默
何为岁月(WHAT ARE YEARS, 1941年)
何为岁月
苦熬者
光是言说
他“消化硬铁”
学生
光滑多瘤的紫薇
心乱如鸟
英属弗吉尼亚
斯潘塞的爱尔兰
四台石英晶体钟
穿山甲
贝葵
无论如何(NEVERTHELESS, 1944年)
无论如何
木鼬
大象
一辆来自瑞典的马车
心是一件魅惑之物
不信美德
后期结集(COLLECTED LATER, 1951年)
一张脸
凭借天使的安排
二十面球
他的盾牌
“让他们的世界保持巨大”
情感的努力
贪食与真实有时在互动
合宜
盔甲颠覆性的谦卑
II. 更晚的诗(Later Poems)
如一座堡垒(LIKE A BULWARK, 1956年)
如一座堡垒
光辉之幻影
然后是白鼬
汤姆?福儿在牙买加
人们织起的意大利之网
埃斯库拉庇俄斯之杖
西克莫
迷迭香
风格
逻辑与“魔笛”
有福的是那个
哦化作一条龙(O TO BE A DRAGON, 1959年)
哦化作一条龙
我可能,我可以,我必须
致一条变色龙
一头水母
使用中的价值
阿尔斯通和雷斯先生主场篇
绰绰有余
密尔希奥?伏尔匹乌斯
比不上“一枝枯萎的水仙”
在公共花园里
北极牛(或羊)
圣尼古拉斯
为2月14日而作
人文格斗
列奥纳多?达?芬奇的
告诉我,告诉我(TELL ME, TELL ME, 1966年)
花岗石与钢铁
取代里尔琴
心,难以驾驭的事物
梦
旧游乐园
一个权宜之计——列奥纲多?达?芬奇的——和一个疑问
W. S. 兰道
致一头长颈鹿
慈善战胜嫉妒
蓝虫
亚瑟?米切尔
棒球与写作
致我的乌鸦普路托的维克托?雨果
有尤尔?伯连纳的救援
卡内基厅:获救
告诉我,告诉我
圣瓦伦丁
太阳
迄今未结集之作(HITHERTO UNCOLLECTED)
“AVEC ARDEUR”
爱在美利坚——
提普的老虎
坎珀敦榆
幸而
“想起卷毛上的一道波浪”
够了
魔术师的隐修所
风行一时
选自
拉封丹寓言(THE FABLES OF LA FONTAINE, 1954年)
狐狸和葡萄
恋爱中的狮子
因瘟疫得病的动物
熊与爱花园人
老鼠变少女
注释
译后记