注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书古籍/国学国学著作英汉翻译与文化交融

英汉翻译与文化交融

英汉翻译与文化交融

定 价:¥59.00

作 者: 李侠 著
出版社: 电子科技大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787564777722 出版时间: 2020-04-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 210 字数:  

内容简介

  《英汉翻译与文化交融》从文化角度研究英汉翻译,通过多层面、跨学科的手段进行英汉语言及文化对比,探讨了语言交际和非语言交际的跨文化比较,具体分析了英汉语言中“词汇、句法、语篇、修辞”等语言要素。《英汉翻译与文化交融》旨在推进我国跨文化交际与英汉翻译的研究进程,同时为翻译工作者、英语学习者和相关工作人员提供一定的学习参考。

作者简介

  李侠,女,陕西省韩城市人,北京外国语大学访问学者,咸阳师范学院外国语学院副教授,主讲“英汉互译”“英语国家概况”等课程,研究方向为英语教学与翻译研究;主持厅局级以上项目4项,发表论文20余篇;成阳师范学院“青兰人才”培养人选。本书为咸阳师范学院“青年骨干教师国内访问学者”成果之一,咸阳师范学院“青兰人才”(XSFOL201603)资助成果之一。

图书目录

第一章 翻译的基本理论
第一节 翻译的界定、性质与分类
第二节 翻译的基本原则
第三节 翻译理论的发展
第四节 翻译的基本问题
第二章 文化交融与跨文化交际
第一节 文化的内涵与文化的特点
第二节 文化与跨文化交际
第三节 英汉文化的对比和差异
第三章 文化差异与跨文化翻译
第一节 文化差异对英汉翻译的影响
第二节 不同文化之间的翻译原则和翻译方法
第三节 英汉翻译技巧
第四章 英汉词汇差异与翻译
第一节 英汉词汇差异对比
第二节 英汉语词的理解与翻译
第三节 英语中虚词的翻译
第五章 句式差异与英汉句式翻译
第一节 一些结构特殊句式的翻译
第二节 英语从句的翻译
第三节 翻译英语长难句
第六章 文体差异与英汉语篇翻译
第一节 英汉语篇的异同
第二节 英汉语篇翻译的衔接与连贯
第三节 翻译英汉应用文体
第七章 修辞差异与英汉修辞翻译
第一节 英汉修辞的相同点和不同点
第二节 常用英汉修辞的翻译
第八章 英汉数字与色彩文化翻译
第一节 英汉数字文化对比与翻译
第二节 英汉色彩文化对比与翻译
第九章 英汉习俗文化翻译
第一节 英汉称谓文化对比与翻译
第二节 英汉节日文化对比与翻译
第三节 英汉习语文化对比与翻译
第四节 英汉典故文化对比与翻译
参考文献

本目录推荐