中日对照的形式是一大亮点。如果你是日语研究者,可切磋翻译;如果你是日语学习者,可磨炼双语能力;如果你是日语小白,也可但看中文。 《草枕》的原文作者的语言非常优美,有脱俗清新的意境,中日对照可品位两种语言文化的碰撞、表达情感方式的异同,还有随时都能拿来发朋友圈的富含诗意的句子。这是一种不可言喻的阅读快感,强力推荐。 “松树深深笼罩在绵密的雨雾之中,时不时露出身影,若隐若现,不知是雨在动,树在动,还是梦在动,真是不可思议。 然而我在动着。不在世间动,也不在世外动。只是无意识地动着。不因花而动,不因鸟而动,也不为人而动,只是恍惚地动着。” 让小编带你走进一个脱离现代文明、远离尘世喧嚣的自然世界,领略夏目漱石的美学思想。 《草枕》的语言表述流畅优美,书中大量引用的中国古代诗文与日本俳句使得文字和整部小说富有诗意;情节平淡舒缓,自然风物的描写与充满哲理的评论阐释贯穿其中。整部作品为读者营造了一个脱离现代文明、远离尘世喧嚣的自然世界,反映了夏目漱石独特的美学思想。 《伦敦塔》是夏目漱石在结束英国留学之旅两年后发表的作品,他将自己拜访伦敦塔的经历以虚构的形式记录下来,巧妙地展现了英国专治王朝的血腥历史。在他的虚构中,现实与幻想交织,无数的人物或实或虚,都带有其特殊的历史意义,并体现出了夏目漱石的文学浪漫色彩。